Polishing and Localising British English

HOW CAN I HELP YOU WITH YOUR ENGLISH?
If you have a text that has been translated into British English and want it checked by someone who appreciates the ins and outs of the original language (be that French, German or Russian), then please do get in touch with me.

Likewise, if you are not confident in writing British English, perhaps it is your second or even third language, or want it localised from American or International English into British English, then I can also help you out.

UK US flags
Digital and hard-copy translation services

I copyedit and proofread for translation agencies, corporates, small businesses and voluntary organisations.

  • Marketing
  • Websites
  • Promotional Material
  • Online Learning Packages
  • Newsletters
  • Village Magazines
  • General Business Correspondence

Please take a look at my portfolio page for more information on the different types of texts I have copyedited and proofread.

I CONSIDER MYSELF TO BE A NATIVE SPEAKER OF BRITISH ENGLISH (ENGLISH AS A FIRST LANGUAGE)
I was born and bred in England (although my family has Scottish roots), speaking English at home, in school and at university. In addition, I have spent the majority of my adult life in England, with short periods of time spent in French-, German- and Russian-speaking countries.

First language is the language to which the child was initially exposed during early development and continues to use this language in the home and community. If a child acquires English subsequent to early development then English is not their first language no matter how proficient in it they become.
Source: School census preparation and guidance for 2007 (DfES 2007)

ENGLISH AS AN ADDITIONAL LANGUAGE (EAL)
A learner of English as an additional language (EAL) is a pupil whose first language is other than English.

Learners will be at different stages of English language acquisition (from complete beginner to advanced bilingual), but even those at the same stage of English language acquisition will have different backgrounds and needs. For example, they will have had different experiences of schooling overseas. Some will be literate in other languages and might already have developed concepts in other subjects, such as science and mathematics, through another language. Others will have had little or no formal education and might not be literate in any language. Some will be gifted and talented; others will have learning difficulties and/ or disabilities.

https://schools.essex.gov.uk/pupils/EMTAS%20Ethnic%20Minority%20and%20Traveller%20Achievement%20Service/EAL/Pages/Definitions.aspx

ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE (ESOL)
Speakers may live in an English-speaking country, but have not mastered that language yet. Perhaps they are recent immigrants; live in an officially bi-lingual country such as Canada, but favour the other language; or maybe they live in a country such as India or Ghana where many languages are spoken, but English is used as the communal language.

ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (EFL)
English may be learnt as a separate subject in school; listened to in music; or watched on television and in films. Short periods of time may be spent in an English-speaking country.

I prefer to copyedit and proofread directly into a Microsoft Word document using tracked changes, although I do have a working knowledge of BSI 2005 symbols on paper as well as commenting tools on Adobe Acrobat Reader DC.

I will follow your company's House Style Guide (if provided) and am happy to provide you with a Style Sheet once the project is completed. This is useful to ensure consistency within repeat business.

CAT Tools: I have a working knowledge of Lokalise, SDL Trados Studio 2019 and TransPerfect's TSO (a version of WordFast). I am proficient in Microsoft Word, Excel and PowerPoint.

Ready to find out more?

Drop me a line today to arrange a free discovery chat!